"В последний час"
Список исправлений и улучшений, сделанных к этому часу:
- 10 января 2006 г. Вышла версия 0.4.1
- Контекстный режим стал основным.
- Появился конструктор словарных статей. Теперь можно сравнительно
легко внести в словарь новое выражение (а не только выбрать один из вариантов перевода).
- К контекстным режимам приделано меню. Работать стало легче. Можно
изучать программу методом тыка (хотя и не рекомендуется :-)).
- Сделана настройка цветов и горячих клавиш.
- Интерфейс несколько оптимизирован.
- Исправлено множество ошибок.
- 7 ноября 2005 г. Вышла версия 0.4.0
- Появился режим задания перевода словам (и выражениям) в соответствии с контекстом.
Теперь программе можно сказать как переводить driver - драйвер или водитель.
- При переводе фразы можно получить гораздо больше информации - "подстрочник"
рассказывет все, что программа знает о каждом слове.
- Стало возможно работать с "крупной структурой текста" - абзацами,
списками, заголовками и т.д. На выходе можно получать структурированный текст
в фоматах Латех и HTML.
- Программа терперь расставляет знаки препинания (однако, не сильно здорово).
- Изнутри программа стала юникодная. Присутствующие сейчас языки
(Английский и Эсперанто) эту возможность не используют, но в редакторе можно
ввести буковки со всякими умляутами.
- А сколько не сделано, из того что хотелось...
- 26 Июля 2004 г. Вышла версия 0.3.0
- Обновлена документация в "идейной" части.
- Введена конструкция "догадка", которая позволяет возобновить связный перевод фразы после сбоя.
- Добавлен диалог "список незнакомых слов".
- Добавлен "человеческий" словарь a la "Slowo". (Архив возрос до 5МБ)
- Обновлен интерфейс (горячие клавиши теперь постоянно присутствуют на экране,
как в mc). Пустячок, но работать стало намного удобнее.
- Сделан перевод с Эсперанто. Само по себе это не очень надо, но теперь
архитектура программы позволяет делать перевод с любого языка или делать свою
версию перевода (не трогая старую).
- 30 Декабря 2003 г. Вышла версия 0.2.0
- Для желающих присоединиться к проекту на сайте появился список очередных задач.
- X-интерфейсу немного добавлена красивость (без изменения сути).
- По просьбам трудящихся из перевода убрано слово #фигня#.
- По просьбам трудящихся добавлена поддержка кодировки Win1251.
- Память поджата с 70МБ до 50МБ.
- Существенно дополнены грамматические словари, что избавило программу от
восточного акцента ("тащить тележка по дорога").
- 20 Августа 2003 г. Вышла версия 0.1.0
- Введение типа конструкции "@Беспорядок", который нужен для трансляции с
синтетических языков (например с русского).
- Исключение из словаря "лишних", почти являющихся синонимами вариантов перевода.
- Адаптация к g++ v 3.xx
- Сделан rpm-пакет. В связи с этим все файлы данных (словарей и описания
грамматик) перенесены в /usr/share/prawda.
|
. |